วันอังคารที่ 19 มกราคม พ.ศ. 2553

การเปรียบเทียบขั้นเท่ากัน

Le Comparatif คือ การเปรียบเทียบ ซึ่งมีทั้งการเปรียบเทียบ Adj. Adv. V. และคำนาม โดยมีหลัก
ไวยากรณ์ ดังนี้

1. การเปรียบเทียบ Adj.
โครงสร้าง คือ V.être + aussi + Adj. + que

Ce jardin-ci est aussi beau que celui-là. (สวนตรงนี้สวยเท่ากับสวนตรงนั้น)

Cette chambre-ci est aussi belle que celle-là. (ห้องนี้สวยเท่ากับห้องนั้น)

Mme. Gilelle est aussi âgée que Mme. Duprè. (มาดาม ชิแอลแก่เท่ามาดาม ดูแปร)

Ces tartes sont aussi chères que ces crêpes. (ขนมทาร์ตพวกนี้แพงเท่ากับพวกขนมแครป)


2. การเปรียบเทียบ Adv.
โครงสร้าง คือ V. + aussi + Adv. + que

Ce jardin-ci coûte aussi cher que ce jardin-là. (สวนตรงนี้มีราคาแพงเท่ากับสวนตรงนั้น)

Vous parlez français aussi bien qu'elle. (พวกคุณพูดภาษาฝรั่งเศสได้ดีเท่ากับหล่อน)

Marc marche aussi rapidement que Jean. (มาร์คเดินเร็วเท่ากับฌ็อง)

Ce jardin se trouve aussi près de'ici que le marché. (สวนนี้อยู่ใกล้จากที่นี่เท่ากับตลาด)


3. การเปรียบเทียบ Verbe
โครงสร้าง คือ V. + autant que

Pierre mange autant que Philippe. (ปิแยร์ทานเท่ากับฟิลลิป)

Dans l'école, les étudiants travaillent autant qu'à l'université. (ในโรงเรียน นักเรียนเรียนหนักเท่ากับในมหาวิทยาลัย)

A Chiengmai , il pleut autant qu'à Chiengrai. (ที่เชียงใหม่ ฝนตกเท่ากับที่เชียงราย)

Paul s'est amusé autant que son ami. (ปอลสนุกเท่ากับเพื่อนของเขา)


4. การเปรียบเทียบ Nom
โครงสร้าง คือ
1. เปรียบเทียบ ประธาน V. + autant de + Nom que

J'ai acheté autant de pantalons qu'Aom. (ฉันซื้อกางเกงขายาวเท่ากับอ้อม)

En France , on prend autant de café qu'en Thaïlande. (ที่ประเทศฝรั่งเศส คนฝรั่งเศสดื่มกาแฟเท่ากับในประเทศไทย)

2. เปรียบเทียบ คำนาม ที่ประธานมี V. + autant de + Nom que de Nom

Chez moi , il y a autant de chats que de chiens. (ที่บ้านของฉันอ่ะนะ มีแมวเท่ากับหมาแหล่ะ)

J'ai autant de patience que d'imagination. (ฉันมีความอดทนเท่ากับมีความคิดสร้างสรรค์)


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น